联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

躺着写书

首页 >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力? >> 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节(目录)
大家在看wtw1974 寸寸销魂 穿越大周 重生:权势巅峰 官人官色 四合院:火红年代的幸福生活 四合院:搞死禽兽,女神拿下 从观众席走上舞台,吓懵现场歌手 四合院:从62年带领国家起飞 铁血残明 
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 好看的都市言情小说

第80章 斩钢错玉!

上一章书 页下一章阅读记录

不少观众都觉得,永恩这个英雄原本的称号就很帅了。

没有什么更改的必要!

:李默更改称号是多此一举!

:是啊,原版翻译里我最满意的就是称号了。

:不灭剑豪,难道不帅吗?

看着观众们的质疑。

林专家很有耐心的开始解释。

“在解析李默的翻译之前,我们先来看一看永恩这个英雄原本的翻译。”

“不灭剑豪。”

“我看很多观众都认为这个称号很帅。”

“其实,这个称号还算是不错。”

“但远远没有李默的翻译贴切!”

“原版的称号能够表现出两个意思。”

“第一个,是永恩的身份,他是一名剑豪。”

“而第二层意思,则是不灭,暗示他在背景故事里虽然已经失去了身体,却依然不会死去。”

“接下来我们看看李默的翻译。”

“他的翻译,是封魔剑魂!”

“大家还记得他背景故事里做了什么吗?”

“提示一下,恶魔!”

观众恍然大悟:我懂了!

:封魔,指的就是他将恶魔给干掉,直接变化成面具的状态!

:怪不得!

林专家点头:“没错,李默在翻译过程中体现了永恩的背景故事。”

“而剑魂两个字,同样也非常贴切。”

“因为背景故事里的永恩,本身已经死去,只剩下一个灵魂了。”

“加上他非常擅长剑术。”

“所以叫剑魂!”

“经过这样的分析,大家还认为不灭剑豪更好吗?”

观众这才明白,李默的翻译可不是那么简单的!

还带着原版,根本就没有的各种细节和背景故事。

水平更高一层。

:确实啊,这么说来,确实是李默的更好!

:他的更加细节!

:原版的虽然也很帅,但是没办法表现出背景故事!

林专家继续说:“如今看来,原版的翻译其实是有缺陷的。”

“永恩原来的确是一名剑豪。”

“但是他现在的状态已经死了。”

“又怎么能够继续叫剑豪呢?”

“剑魂,显然更加合适。”

这一比较,看起来还不错的原版,就落入下风了。

而选手们在看到这一幕之后,脸色更加难看了。

“靠,李默动作太快了!”

“他都把这翻译出来了,我该怎么办?”

“加快吧,别让他继续抢先了!”

其他选手都很无奈的说。

仅仅一个称号和名字的重新翻译,就已经体现出了非常大的差距。

其他选手有些根本就没想重新翻译名字和称号。

经过林专家这么一解释,他们不得不翻译出一个新的内容来了。

还不能跟李默的一样。

本来翻译就不简单。

这样一来,更是让他们格外发愁!

此时,李默和其他选手都还在考虑接下来的翻译。

徐部长趁这个机会,开口询问王老。

“王老,不知你对这个英雄的翻译,有什么要求吗?”

“选手们要怎么做才能达到让人满意的效果呢?”

王老心中早就有数。

他淡淡说:“这个英雄的翻译也需要很讲究。”

“他和亚索是兄弟关系,所以在翻译的时候,需要表现出一丝和亚索技能的联系来。”

“同时还不能完全一样。”

“毕竟他们两个人还有很大区别。”

“而且,永恩这个英雄本身的剑法有风的元素,这一点也不能忘记。”

“如果能加上我们传统文化的元素。”

“那自然是锦上添花。”

“传统文化元素中,也有很多极为帅气的剑术词汇。”

“选手如果知道,完全可以借鉴一下。”

听了王老的话,观众们更加期待了。

:我最喜欢的就是有传统元素的翻译了!

:是啊,每到这个时候就能体现出选手们的文化底蕴。

:就看李默的了!

:其他选手也加油吧,别每次都被人落到后面。

其他选手,此时都愁眉苦脸起来。

本来就不好翻译。

旁边有个李默卷王,不仅翻译的水平高,而且速度还快。

让他们心里已经有很大的压力了。

现在王老说的话,还要让他们加上传统文化的元素。

更是格外的困难。

好多选手都想摆烂了。

但一想到第二名的奖金,又只能继续加油。

此时,李默的技能翻译也出现在大屏幕上。

永恩q技能

原文:mortal steel

李默翻译:错玉切

观众:我靠,帅!

:感觉一下子就上来了!

:不愧是李默,谁能想到这么帅的翻译!

林专家开口解释。

“英语比较好的观众,对mortal这个词肯定不陌生。”

“一般的意思是凡人。”

“而另外一个大家也很熟悉的单词就是immortal,一般用来描述神仙,不朽的人。”

“这两者可以认为是反义词。”

“其实mortal这个词也有一个不太常用的意思。”

“那就是致命的。”

“用来描述武器或者攻击的危险性。”

“原本的意思直译过来,可以说成是凡人之钢。”

“这就让人有点摸不着头脑了。”

“或者可以根据另外一层意思翻译成致死的钢铁,就是形容武器非常致命的意思。”

“而李默的翻译呢,则是跟英文没有太大的关联。”

一听到他的话,很多观众都质疑了起来。

:不是,翻译的基本要素不是信达雅吗?

:是啊,李默最基础的都没做到!

:帅是帅了,不能自己创作啊!

后台的选手们,更是幸灾乐祸起来。

“哈哈哈!装什么啊,这下翻车了吧?”

“我就知道,他不可能一直都保持非常高的水平!”

“这个技能名还不如我翻译的,至少我翻译的非常贴合原文的意思!”

看着观众和选手铺天盖地的质疑。

林专家不慌不忙的说。

“大家先别着急。”

“听我解释一下。”

“按我的理解,其实永恩的这个技能,李默是在亚索的技能基础之上改变的。”

“算是一种类似二次创作。”

“其中非常巧妙的就是这个错字。”

“斩钢错玉,是不是听上去很帅?”

“这就涉及到我们传统文化中的一个词。”

“那就是,摧金断玉!”

“形容武器,非常锋利,削铁如泥。”

“你看,这不就跟原本的意思完全相同了吗?”

上一章目 录下一章存书签
站内强推爆头巫师 美人多孕被绝嗣男主娇宠上天 春满香夏 养尸改运:女大三抱金砖,女大两千怎么算? 我是医生,穿越七零当辣媳 粘人精男主对我死心塌地 咸鱼的修仙日常生活 真实末日游戏:灾厄纪元 阴鸷大佬缠吻病弱美人知青 星辰第一妃:仙尊,来抱抱 苟王极度害羞,女帝老婆太会撩 海贼:从血焰开始燃烧世界 末法虫师 我在三国有座城 重生诸天的寻道者 傲娇小青梅甜又黏,又在偷看我了 武侠:开局九万亿黄金 旧日之上,群星之下 重回1980:请再爱我一次 血色浪漫:我,大顽主,钟跃民! 
经典收藏都市极乐后后宫 逍遥人生 人生得意时须纵欢 春满香夏 穿越大周 曼陀罗妖精 从观众席走上舞台,吓懵现场歌手 官人官色 导演的快乐你不懂 都市开局奖励一栋楼 可爱的她有千层套路 三国之无上至尊 人在乡村,扶墙出门 四合院:活在火红的年代 村乡满艳 刚退役,全球拉响SSS级警报 影视世界的神豪 至尊红颜 风流倜傥:福艳天下 四合院的生活 
最近更新小村医,你悠着点啊 赏善罚恶:天地正义系统 我从地球开始杀遍诸天 穿越的乾坤袋 透视万物价值后,我成了世界首富 山里娃的官途之平步青云 重生八三:兴安岭猎户之八女成凰 我把王者英雄技能搬刻现实用 我一道士,会腾云驾雾很合理吧 时间计划系统:不卷你修什么仙? 古城少爷与十二钗 娱乐:开局唱烟花易冷,震惊女神 分手后,我成为都市最强修仙者 总裁与保镖相爱 刺激就能变强,我的病娇师尊笑了 鼠皇:这才不是灵气复苏 悖刃 生化末日,我得天地之灵 重生之权路逆袭 重生:灵气复苏我在米国截胡机缘 
联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 躺着写书 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?txt下载 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?最新章节 - 联盟翻译:台词比游戏还有魅力?全文阅读 - 好看的都市言情小说